28.03.2024 - 19:40 Uhr
Nationalität | Grossbritannien |
Ethnische Herkunft | Kaukasisch (weiß) |
Geschlecht | Mann |
Sternzeichen |
Zwillinge (westlich) Tiger (chinesisch) |
Geburtsdatum | 16.Juni 1890 |
Todesdatum | 23.Februar 1965 |
Oscar |
1961 Ehren-Oskar (Darsteller)
(Gewinner) |
1952 | 186. |
Dick und Doof erben eine Insel
(USA) Atoll K |
||
1945 | 185. |
Die Stierkämpfer
(USA) The Bullfighters |
||
1944 | 184. |
Der große Knall
(USA) The big Noise |
||
183. |
Die Leibköche seiner Majestät
(USA) Nothing but Trouble |
|||
1943 | 182. |
Die Tanzmeister
(USA) The Dancing Masters |
||
181. |
Schrecken aller Spione
(USA) Air Raid Wardens |
|||
180. |
Die Wunderpille
(USA) Jitterbugs |
|||
179. |
The Tree in a Test Tube
(USA) The Tree in a Test Tube |
|||
1942 | 178. |
Die Geheimagenten
(USA) A-Haunting we will go |
||
1941 | 177. |
Schrecken der Kompanie
(USA) Great Guns |
||
1940 | 176. |
In Oxford
(USA) A Chump at Oxford |
||
175. |
Auf hoher See
(USA) Saps at Sea |
|||
1939 | 174. |
In der Fremdenlegion
(USA) The flying Deuces |
||
1938 | 173. |
Die Klotzköpfe
(USA) Blockheads |
||
1937 | 172. |
Als Salontiroler
(USA) Swiss Miss |
||
171. |
Zwei ritten nach Texas
(USA) Way out west |
|||
170. |
Pflück dir einen Stern
(USA) Pick a Star |
|||
1936 | 169. |
Das Mädel aus dem Böhmerwald
(USA) The bohemian Girl |
||
168. |
Die Doppelgänger
(USA) Our Relations |
|||
167. |
On the wrong Treck
(USA) On the wrong Treck |
|||
1935 | 166. |
Wir sind vom schottischen Infanterieregiment
(USA) Bonnie Scotland |
||
165. |
Die besudelte Ehre
(USA) Tit for tat |
|||
164. |
Dick und Doof als Scheidungsgrund - Die Heinzelmännchen
(USA) The Fixer-Uppers |
|||
163. |
Zum Nachtich weiche Birne - Dicker als Wasser
(USA) Thicker than Water |
|||
1934 | 162. |
Die Wüstensöhne
(USA) Sons of the Desert |
||
161. |
Selige Camingfreuden
(USA) Them thar Hills |
|||
160. |
Dick und Doof als Ehekandidaten - Das Privatleben von Oliver dem Achten
(USA) Oliver the Eighth |
|||
159. |
Die Löwen von Hollywood
(USA) Hollywood Party |
|||
158. |
Der große Fang
(USA) Going bye bye |
|||
157. |
Rache ist süß - Die lieben Kleinen im Spielzeugland
(USA) Babes in Toyland |
|||
156. |
Gespenst an Bord
(USA) The live Ghost |
|||
1933 | 155. |
Die kleinen Strolche
(TV-Serie USA 1922 2 Episode(n)) The little Rascals |
||
Folge 125: Spanky beim Fotografen
(1933) Episode 125: Wild Poses |
||||
Folge 57: Seeing the World
(1927) Episode 57: Seeing the World |
||||
154. |
Die Sittenstrolche
(USA) The Devil's Brother |
|||
153. |
Dick und Doof als Ehemänner
(USA) Twice two |
|||
152. |
Dick und Doof als Mitgiftjäger
(USA) Me and my Pal |
|||
151. |
Dick und Doof als Polizisten - Die Mitternachts-Patrouille
(USA) The Midnight Patrol |
|||
150. |
An der Kreissäge
(USA) Busy Bodies |
|||
149. |
Dick und Doof als Schornsteinfeger
(USA) Dirty Work |
|||
148. |
Dick und Doof kaufen ein Schiff
(USA) Towed in a Hole |
|||
1932 | 147. |
Die Teufelsbrüder
(USA) Pack up your Troubles |
||
146. |
Der zermürbende Klaviertransport
(USA) The Music Box |
|||
145. |
Der Schimpanse
(USA) The Chimp |
|||
144. |
Dick und Doof im Krankenhaus
(USA) County Hospital |
|||
143. |
Gelächter in der Nacht
(USA) Scram ! |
|||
142. |
Dick und Doof adoptieren ein Kind
(USA) Their first Mistake |
|||
141. |
Dick und Doof gehen vor Anker
(USA) Any old Port |
|||
1931 | 140. |
Hinter Schloß und Riegel
(USA) Pardon us |
||
139. |
Los Presidarios
(E) Los Presidarios |
|||
138. |
In die Falle gelockt !
(USA) Come clean |
|||
137. |
Les Carottiers
(F) Les Carottiers |
|||
136. |
Los Calaveras
(E) Los Calaveras |
|||
135. |
On the Loose
(USA) On the Loose |
|||
134. |
Dick und Doof als Retter in der Not
(USA) One good Turn |
|||
133. |
Politiquerias
(E) Politiquerias |
|||
132. |
In der Wüste
(USA) Beau Hunks |
|||
131. |
Die Dame auf der Schulter
(USA) Chickens come Home |
|||
130. |
Wir sitzen in der Klemme - Hilfreiche Hände
(USA) Helpmates |
|||
129. |
The slippery Pearls
(USA) The slippery Pearls |
|||
128. |
Alle Hunde lieben Stan
(USA) Laughing Gravy |
|||
127. |
Sous les Verrous
(F) Sous les Verrous |
|||
126. |
Die Braut wird geklaut
(USA) Our Wife |
|||
125. |
Muraglie
(E) Muraglie |
|||
1930 | 124. |
Unter Null
(USA) Below Zero |
||
123. |
La Vida nocturna
(E) La Vida nocturna |
|||
122. |
Dick und Doof ohne Furcht und Tadel - Der Laurel und Hardy-Mordfall
(USA) The Laurel and Hardy-Murder Case |
|||
121. |
Tiembla y Titubea
(E) Tiembla y Titubea |
|||
120. |
Une Nuit extravagante
(F) Une Nuit extravagante |
|||
119. |
Dick und Doof als Einbrecher - Nachteulen
(USA) Night Owls |
|||
118. |
Panik auf der Leiter - Wie die wilden Säue
(USA) Hog wild |
|||
117. | Der Spuk um Mitternacht (DWR) | |||
116. |
Angeheitert
(USA) Blotto |
|||
115. |
Ladrones
(E) Ladrones |
|||
114. |
Dick und Doof als Wohnungsagenten
(USA) Another fine Mess |
|||
113. |
Radiomania
(USA) Radiomania |
|||
112. |
Das Lied des Rebellen
(USA) Rogue Song |
|||
111. |
Noche de Duendes
(E) Noche de Duendes |
|||
110. |
Die Qual mit den Stiefeln
(USA) Be big |
|||
109. |
Feu mon Oncle
(F) Feu mon Oncle |
|||
108. |
Vaterfreuden
(USA) Brats |
|||
1929 | 107. |
Freiheit
(USA) Liberty |
||
106. |
Unschuldig hinter Gittern
(USA) The Hoose-Gow |
|||
105. |
Dick und Doof machen eine Landpartie - Ein perfekter Tag
(USA) A perfect Day |
|||
104. |
Blinde Wut
(USA) Wrong again |
|||
103. |
Das feuchte Hotelbett
(USA) They go boom |
|||
102. |
Das ist meine Frau
(USA) That's my Wife |
|||
101. |
Schnorrer
(USA) Bacon Grabbers |
|||
100. |
Das große Geschäft - Vom Wahnsinn umzingelt
(USA) Big Business |
|||
99. |
Kuschel-Liebe
(USA) Angora Love |
|||
98. |
Der Prinz im Fahrstuhlschacht - Doppelte Freude
(USA) Double Whoopee |
|||
97. |
Die brennende Nachbarin
(USA) Unaccustomed as we are |
|||
96. |
In einem Bett - Nachtquartier
(USA) Berth Marks |
|||
95. |
Die Hollywood-Revue 1929
(USA) Hollywood-Review of 1929 |
|||
94. |
Dick und Doof als Matrosen
(USA) Men o' War |
|||
1928 | 93. |
Der letzte Schliff
(USA) The finishing Touch |
||
92. |
Die Geldgierigen
(USA) Their purple Moment |
|||
91. |
Sollen verheiratete Männer nach Hause gehen ?
(USA) Should married Men go Home ? |
|||
90. |
Früh zu Bett
(USA) Early to Bed |
|||
89. |
Laß' sie lachen
(USA) Leave 'em laughing |
|||
88. |
Zwei Matrosen
(USA) Two Tars |
|||
87. |
Von der Suppe zum Desert
(USA) From Soup to Nuts |
|||
86. |
Habeas Corpus
(USA) Habeas Corpus |
|||
85. |
Wir fallen auf die Nase
(USA) We faw down |
|||
84. |
Ich pfeiff dir was
(USA) You're darn tootin' |
|||
1927 | 83. |
Should tall Men marry ?
(USA) Should tall Men marry ? |
||
82. |
Die zweiten hundert Jahre
(USA) The second hundred Years |
|||
81. |
Mit Liebe und Lärm
(USA) With Love and Hisses |
|||
80. |
Hut ab
(USA) Hats off |
|||
79. |
Die Dame mit den langen Fingern
(USA) Sailors beware |
|||
78. |
Hosen für Philip
(USA) Putting Pants on Philip |
|||
77. |
Gebrauchen Detektive ihren Kopf ?
(USA) Do Detectives think ? |
|||
76. |
Leichte Beute
(USA) Duck Soup |
|||
75. |
Fliegende Elefanten
(USA) Flying Elephants |
|||
74. |
Haltlose Frauen
(USA) Slipping Wives |
|||
73. |
Die Schlacht des Jahrhunderts
(USA) The Battle of the Century |
|||
72. |
Eve's Love Letters
(USA) Eve's Love Letters |
|||
71. |
Alte Lüstlinge
(USA) Sugar Daddies |
|||
70. |
Liebe unter Tränen
(USA) Love 'em and weep |
|||
69. |
Now I'll tell one
(USA) Now I'll tell one |
|||
68. |
Der Ruf der Kuckucks
(USA) Call of the Coockoo |
|||
67. |
Warum Mädchen Matrosen lieben
(USA) Why Girls love Sailors |
|||
1926 | 66. |
Diese Dame ist ein Kerl
(USA) 45 Minutes from Hollywood |
||
65. |
What's the World coming to ?
(USA) What's the World coming to ? |
|||
64. |
Get 'em young
(USA) Get 'em young |
|||
63. |
On the Front Page
(USA) On the Front Page |
|||
1925 | 62. |
Somewhere in wrong
(USA) Somewhere in wrong |
||
61. |
Schiff mit Damenbedienung
(USA) Half a Man |
|||
60. |
Twins
(USA) Twins |
|||
59. |
Moonlight and Noses
(USA) Moonlight and Noses |
|||
58. |
Ein Trunkenbold im Nachtlokal
(USA) Pie-Eyed |
|||
57. |
Kochende Wut im frostigen Wald
(USA) The Snow Hawk |
|||
56. |
Cowboys cry for it
(USA) Cowboys cry for it |
|||
55. |
Navy Blue Days
(USA) Navy Blue Days |
|||
54. |
Der Lüstling und die falsche Dame
(USA) The Sleuth |
|||
53. |
Dr. Pyckle and Mr. Pride
(USA) Dr. Pyckle and Mr. Pride |
|||
1924 | 52. |
Short Kilts
(USA) Short Kilts |
||
51. |
Der Absender im Postsack
(USA) Postage Due |
|||
50. |
Smithy
(USA) Smithy |
|||
49. |
Zeb vs. Paprika
(USA) Zeb vs. Paprika |
|||
48. |
Blumentöpfe auf die Köpfe
(USA) Mandarin Mix-up |
|||
47. |
Brothers under the Chin
(USA) Brothers under the Chin |
|||
46. |
Sonnige Tage im Zuchthaus
(USA) Detained |
|||
45. |
Unweit von Dublin
(USA) Near Dublin |
|||
44. |
Monsieur don't care
(USA) Monsieur don't care |
|||
43. |
Rupert of Hee-Haw
(USA) Rupert of Hee-Haw |
|||
42. |
West of Hot Dog
(USA) West of Hot Dog |
|||
41. |
Wide open Spaces
(USA) Wide open Spaces |
|||
1923 | 40. |
Roughest Africa
(USA) Roughest Africa |
||
39. |
Collars and Cuffs
(USA) Collars and Cuffs |
|||
38. |
Frozen Hearts
(USA) Frozen Hearts |
|||
37. |
Liebe, Lust und Leidenschaft
(USA) Kill or Cure |
|||
36. |
The Handyman
(USA) The Handyman |
|||
35. |
The whole Truth
(USA) The whole Truth |
|||
34. |
Gas and Air
(USA) Gas and Air |
|||
33. |
The Noon Whistle
(USA) The Noon Whistle |
|||
32. |
Save the Ship
(USA) Save the Ship |
|||
31. |
Im Apfelsinenhagel
(USA) Oranges and Lemmons |
|||
30. |
White Wings
(USA) White Wings |
|||
29. |
The Soilers
(USA) The Soilers |
|||
28. |
Short Orders
(USA) Short Orders |
|||
27. |
Under two Jags
(USA) Under two Jags |
|||
26. |
Scorching Sands
(USA) Scorching Sands |
|||
25. |
The Garage
(USA) The Garage |
|||
24. |
Ein sachliches Gespräch
(USA) A Man about Town |
|||
23. |
Pick and Shovel
(USA) Pick and Shovel |
|||
22. |
Mother's Joy
(USA) Mother's Joy |
|||
1922 | 21. |
The Pest
(USA) The Pest |
||
20. |
When Knights were cold
(USA) When Knights were cold |
|||
19. |
Mixed Nuts
(USA) Mixed Nuts |
|||
18. |
The Egg
(USA) The Egg |
|||
17. |
The Weak-end Party
(USA) The Weak-end Party |
|||
16. |
Mud and Sand
(USA) Mud and Sand |
|||
15. |
Harvest Hands
(USA) Harvest Hands |
|||
1921 | 14. |
A Lucky Dog
(USA) A Lucky Dog |
||
1919 | 13. |
Hustling for Health
(USA) Hustling for Health |
||
12. |
Do you love your Wife ?
(USA) Do you love your Wife ? |
|||
11. |
Hoot Mon !
(USA) Hoot Mon ! |
|||
1918 | 10. |
Frauds and Frenzies
(USA) Frauds and Frenzies |
||
9. |
Phoney Photos
(USA) Phoney Photos |
|||
8. |
Whose Zoo ?
(USA) Whose Zoo ? |
|||
7. |
No Place like Jail
(USA) No Place like Jail |
|||
6. |
Huns and Hyphens
(USA) Huns and Hyphens |
|||
5. |
O, it's great to be crazy
(USA) O, it's great to be crazy |
|||
4. |
Just rambling along
(USA) Just rambling along |
|||
3. |
Bears and bad Men
(USA) Bears and bad Men |
|||
2. |
Hickory Hiram
(USA) Hickory Hiram |
|||
1917 | 1. |
Nuts in May
(USA) Nuts in May |
||